亚洲国产欧美在线观看,亚洲v国产v欧美v久久久久久 ,无码丰满熟妇一区二区,午夜福利精品在线观看,亚洲av国产av综合av卡

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

詠懷古跡其一翻譯 詠懷古跡其一翻譯賞析

2021-12-18 天奇生活 【 字體:

  《詠懷古跡·其一》翻譯:戰(zhàn)亂時(shí)顛沛流離在東北方,如今我又漂泊到西南地區(qū)。滯留在三峽一帶已有多年,和服飾不同的異族共生活。可恨不講信義的胡虜之人,這混亂的年代有家不能回。庾信的一生最為坎坷悲涼,但晚年的詩(shī)賦震撼了江關(guān)。

詠懷古跡其一翻譯

  《詠懷古跡·其一》原文

  支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間。

  三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。

  羯胡事主終無(wú)賴,詞客哀時(shí)且未還。

  庾信平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)。

詠懷古跡其一翻譯

  《詠懷古跡·其一》賞析

  第一首詩(shī)從安史之亂寫(xiě)起,寫(xiě)自己漂泊入蜀居無(wú)定處。接寫(xiě)流落三峽、五溪,與夷人共處。再寫(xiě)胡人安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。最后寫(xiě)庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國(guó)之思。全詩(shī)寫(xiě)景寫(xiě)情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。

詠懷古跡其一翻譯

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫,唐代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過(guò)程,因被稱為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達(dá)能力。

熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

詠懷古跡其一翻譯 詠懷古跡其一翻譯賞析

詠懷古跡其一翻譯 詠懷古跡其一翻譯賞析
《詠懷古跡·其一》翻譯:戰(zhàn)亂時(shí)顛沛流離在東北方,如今我又漂泊到西南地區(qū)。滯留在三峽一帶已有多年,和服飾不同的異族共生活。可恨不講信義的胡虜之人,這混亂的年代有家不能回。庾信的一生最為坎坷悲涼,但晚年的詩(shī)賦震撼了江關(guān)。

詠懷古跡其五賞析 詠懷古跡其五賞析

詠懷古跡其五賞析 詠懷古跡其五賞析
詠懷古跡詠其五是《詠懷古跡五首》中的最后一篇,是詩(shī)人在瞻仰武侯祠后,有感而發(fā)寫(xiě)的詩(shī)作。作者用激情昂揚(yáng)的言語(yǔ),對(duì)諸葛亮的雄才武略進(jìn)行了頌揚(yáng),也對(duì)諸葛亮壯志未遂感到惋惜。

書(shū)鄢陵王主簿所畫(huà)折枝二首其一翻譯 書(shū)鄢陵王主簿所畫(huà)折枝二首其一的翻譯

書(shū)鄢陵王主簿所畫(huà)折枝二首其一翻譯 書(shū)鄢陵王主簿所畫(huà)折枝二首其一的翻譯
書(shū)鄢陵王主簿所畫(huà)折枝二首其一翻譯:如果只以形似來(lái)論畫(huà),那種藝術(shù)見(jiàn)識(shí)接近于兒童。如果寫(xiě)詩(shī)僅僅停留在字面意義上,那他一定不是一位真正的詩(shī)人。詩(shī)歌和繪畫(huà)是同一個(gè)道理,繪畫(huà)要形神兼具,詩(shī)歌要情韻齊備。這樣才能做到渾成自然,沒(méi)有人為痕跡,流利新穎,不落俗套。正如邊鸞的鳥(niǎo)雀畫(huà)得其“生意”,趙昌的折枝畫(huà)生動(dòng)傳神??墒撬麄儍扇说漠?huà)作如何比得上王主薄畫(huà)得這兩幅畫(huà)呢,每副畫(huà)都構(gòu)圖疏朗,色澤淡雅,筆墨精妙勻凈。

歸園田居其一翻譯 歸園田居其一的翻譯

歸園田居其一翻譯 歸園田居其一的翻譯
歸園田居其一翻譯:少小時(shí)就沒(méi)有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛(ài)自然。偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。籠中鳥(niǎo)常依戀往日山林,池里魚(yú)向往著從前深淵。我愿在南野際開(kāi)墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。榆柳樹(shù)蔭蓋著房屋后檐,爭(zhēng)春的桃與李列滿院前。遠(yuǎn)處的鄰村舍依稀可見(jiàn),村落里飄蕩著裊裊炊煙。深巷中傳來(lái)了幾聲狗吠,桑樹(shù)頂有雄雞不停啼喚。

詠懷古跡翻譯 詠懷古跡翻譯及賞析

詠懷古跡翻譯 詠懷古跡翻譯及賞析
《詠懷古跡》翻譯:群山萬(wàn)壑隨著險(xiǎn)急的江流,奔赴荊門(mén)山,這里有生長(zhǎng)明妃(王昭君)的村子。一旦離開(kāi)漢宮,命運(yùn)便與北方少數(shù)民族相連,獨(dú)留下青冢向著黃昏。憑著畫(huà)工畫(huà)的畫(huà)像只能約略認(rèn)識(shí)昭君美麗的面容,空有她那懷念故國(guó)的魂魄月夜歸來(lái)。即使千年過(guò)后,琵琶彈奏的胡地樂(lè)曲,還分明訴說(shuō)著她內(nèi)心的怨恨之情。

詠懷古跡中間兩聯(lián)用了什么表現(xiàn)手法 詠懷古跡中間兩聯(lián)的表現(xiàn)手法

詠懷古跡中間兩聯(lián)用了什么表現(xiàn)手法 詠懷古跡中間兩聯(lián)的表現(xiàn)手法
《詠懷古跡五首·其三》中間兩聯(lián)運(yùn)用了對(duì)比和反襯的表現(xiàn)手法。頷聯(lián)寫(xiě)王昭君離開(kāi)故國(guó)、長(zhǎng)留異鄉(xiāng),頸聯(lián)寫(xiě)昭君身死異鄉(xiāng),卻只能以魂魄歸來(lái),這里有“去”與“留”的對(duì)比、“生離”與“魂歸”的對(duì)比,由此反襯出昭君的悲慘命運(yùn),寄寓了詩(shī)人對(duì)王昭君的深厚同情,也暗懷了詩(shī)人懷才不遇的悵惘。
友情鏈接