亚洲国产欧美在线观看,亚洲v国产v欧美v久久久久久 ,无码丰满熟妇一区二区,午夜福利精品在线观看,亚洲av国产av综合av卡

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

又云殺雞作食豈有仙而殺者乎翻譯 又云殺雞作食豈有仙而殺者乎的翻譯

2022-06-16 天奇生活 【 字體:

  又云殺雞作食,豈有仙而殺者乎翻譯: 又說(shuō)殺雞作為食物,哪里有仙人殺生的?該句出自宋代蘇軾所作的《和桃源詩(shī)序》,該文講的是桃花源景色優(yōu)美,土地肥沃,資源豐富,風(fēng)俗淳樸;這里沒(méi)有壓迫,沒(méi)有戰(zhàn)亂,社會(huì)平等,和平安寧,確實(shí)是當(dāng)時(shí)乃至整個(gè)封建社會(huì)人民理想的世界。這理想在一定程度上反映了廣大人民的愿望。但桃花源并非仙境。

又云殺雞作食豈有仙而殺者乎翻譯

  《和桃源詩(shī)序》原文

  世傳桃源事,多過(guò)其實(shí)。考淵明所記,止言先世避秦亂來(lái)此,則漁人所見(jiàn),似是其子孫,非秦人不死者也。 又云殺雞作食,豈有仙而殺者乎?

  舊說(shuō)南陽(yáng)有菊水,水甘而芳,居民三十余家,飲其水皆壽,或至百二三十歲。 蜀青城山老人村,有五世孫者。 道極險(xiǎn)遠(yuǎn),生不識(shí)鹽醯,而溪中多枸杞,根如龍蛇,飲其水,故壽。 近歲道稍通,漸能致五味,而壽益衰,桃源蓋此比也歟。 使武陵太守得至焉,則已化為爭(zhēng)奪之場(chǎng)久矣。常意天地間若此者甚眾,不獨(dú)桃源。

  《和桃源詩(shī)序》注釋

  1、止:只有。

  2、壽:長(zhǎng)壽。

  3、或:有的(人)。

  4、醯(xī):醋。

  5、焉:這里。

又云殺雞作食豈有仙而殺者乎翻譯

  《和桃源詩(shī)序》譯文

  世上所傳的桃花源這件事,很多都夸大其詞??疾焯諟Y明所記載的,只說(shuō)是先祖逃避秦朝的戰(zhàn)亂來(lái)到這里,那么漁人所見(jiàn)的都是避亂人的子孫,不是其人,所以說(shuō)并非那個(gè)秦朝人是不死的。 又說(shuō)殺雞作為食物,哪里有仙人殺生的? 以前說(shuō)南陽(yáng)有菊水,水質(zhì)芳香而香甜,住了三十幾戶人家,喝那里的水都長(zhǎng)壽,有的活了一百二三十歲。 四川青城山那里有個(gè)老人村,據(jù)說(shuō)五世同堂。 道路極其危險(xiǎn)遙遠(yuǎn),活著的時(shí)候不知道鹽和醯(xi,醋)而且溪水中有很多枸杞,它的根彎彎曲曲像龍和蛇一樣,喝了那里的水就會(huì)長(zhǎng)壽。近些年道路稍微通暢,逐漸能夠接觸到日常的調(diào)味品,故而壽命減短,所以這就和外面的人壽命差不多了。 當(dāng)武陵太守得知到了那里的時(shí)候,那里已經(jīng)早就成為很多人爭(zhēng)奪的地方。 一般來(lái)說(shuō),天下像這樣的地方很多,不單單是桃花源而已。

  《和桃源詩(shī)序》賞析

  蘇軾的這篇詩(shī)序中,一方面駁斥了過(guò)去把桃花源蒙上一層神秘色彩的錯(cuò)誤,另一方面把桃花源和仇池 青城 菊水并舉寄托了他對(duì)這里的一山一水的由衷贊許。

  蘇軾與眾不同,他對(duì)桃花源的存在表示了懷疑,這是指桃花源那樣的社會(huì),而不是指桃花源這個(gè)風(fēng)景區(qū)。

  《和桃源詩(shī)序》創(chuàng)作背景

  《和桃源詩(shī)序》是蘇軾考察陶淵明所記載的《桃花源記》之后所作的詩(shī),是為駁斥過(guò)去把桃花源蒙上一層神秘色彩的錯(cuò)誤。

熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

又云殺雞作食豈有仙而殺者乎翻譯 又云殺雞作食豈有仙而殺者乎的翻譯

又云殺雞作食豈有仙而殺者乎翻譯 又云殺雞作食豈有仙而殺者乎的翻譯
又云殺雞作食,豈有仙而殺者乎翻譯: 又說(shuō)殺雞作為食物,哪里有仙人殺生的?該句出自宋代蘇軾所作的《和桃源詩(shī)序》,該文講的是桃花源景色優(yōu)美,土地肥沃,資源豐富,風(fēng)俗淳樸;這里沒(méi)有壓迫,沒(méi)有戰(zhàn)亂,社會(huì)平等,和平安寧,確實(shí)是當(dāng)時(shí)乃至整個(gè)封建社會(huì)人民理想的世界。這理想在一定程度上反映了廣大人民的愿望。但桃花源并非仙境。

殺雞為黍而食之,見(jiàn)其二子焉翻譯 殺雞為黍而食之,見(jiàn)其二子焉怎么翻譯

殺雞為黍而食之,見(jiàn)其二子焉翻譯 殺雞為黍而食之,見(jiàn)其二子焉怎么翻譯
“殺雞為黍而食之,見(jiàn)其二子焉”的意思是:荷蓧丈人一邊殺雞做飯給子路吃,一邊喊自己的兩個(gè)兒子出來(lái)與子路相見(jiàn)?!皻㈦u為黍而食之,見(jiàn)其二子焉”出自《論語(yǔ)》中的《荷蓧丈人》,這篇文章主要講述了某次孔子弟子子路在尋找孔子時(shí)遇到一位隱士的故事。文章最后子路嚴(yán)厲批評(píng)了以荷蓧丈人為代表的道家一派隱士逃避現(xiàn)實(shí)“不仕無(wú)義”的處世態(tài)度,同時(shí)也表達(dá)了子路自己“知其不可而為之”的積極處世的態(tài)度。

豈有終日?qǐng)?zhí)之而不知其味者乎的意思 顧榮施炙文言文翻譯

豈有終日?qǐng)?zhí)之而不知其味者乎的意思 顧榮施炙文言文翻譯
“豈有終日?qǐng)?zhí)之而不知其味者乎”的意思是:哪有天天端著烤肉卻不知道烤肉的味道的人呢?“豈有終日?qǐng)?zhí)之而不知其味者乎”出自《世說(shuō)新語(yǔ)》。全文贊揚(yáng)了顧榮推己及人的品質(zhì)以及行炙人知恩圖報(bào)的品德。

云想衣裳花想容春風(fēng)拂檻露華濃的意思為誰(shuí)寫的 云裳衣裳花想容春風(fēng)拂檻露華濃是為誰(shuí)寫的

云想衣裳花想容春風(fēng)拂檻露華濃的意思為誰(shuí)寫的 云裳衣裳花想容春風(fēng)拂檻露華濃是為誰(shuí)寫的
“云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃”的意思是:見(jiàn)到云就想到她的衣裳之華艷,見(jiàn)到花朵就想到她的容貌之艷麗;春風(fēng)拂過(guò)欄桿,牡丹上的露珠也映襯著花色,讓花色看起來(lái)更加秾艷。這句詩(shī)是唐代詩(shī)人李白為楊貴妃寫作的詩(shī)?!霸葡胍律鸦ㄏ肴?,春風(fēng)拂檻露華濃”出自《清平調(diào)·其一》。

邦有道危言危行邦無(wú)道危行言孫翻譯 邦有道危言危行邦無(wú)道危行言孫翻譯是什么

邦有道危言危行邦無(wú)道危行言孫翻譯 邦有道危言危行邦無(wú)道危行言孫翻譯是什么
“邦有道,危言危行;邦無(wú)道,危行言孫”的翻譯:國(guó)家有道,要正言正行;國(guó)家無(wú)道,還要正直,但說(shuō)話要隨和謹(jǐn)慎?!鞍钣械?,危言危行;邦無(wú)道,危行言孫”出自孔子的《論語(yǔ)》。憲問(wèn)恥。子曰:“邦有道,谷;邦無(wú)道,谷,恥也?!薄翱恕⒎?、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也。”

以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也翻譯 子路曾皙冉有公西華侍坐原文

以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也翻譯 子路曾皙冉有公西華侍坐原文
“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也”翻譯:因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說(shuō)話了?!耙晕嵋蝗臻L(zhǎng)乎爾,毋吾以也”出自《論語(yǔ)·先進(jìn)》中《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》一文,文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個(gè)弟子“言志”的一段話。生動(dòng)再現(xiàn)了孔子和學(xué)生一起暢談理想的情形。
友情鏈接