亚洲国产欧美在线观看,亚洲v国产v欧美v久久久久久 ,无码丰满熟妇一区二区,午夜福利精品在线观看,亚洲av国产av综合av卡

當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

渡荊門(mén)送別賞析

2023-02-07 天奇生活 【 字體:

賞析

  此詩(shī)由寫(xiě)遠(yuǎn)游點(diǎn)題始,繼寫(xiě)沿途見(jiàn)聞和觀感,后以思念作結(jié)。全詩(shī)意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn)?,想象瑰麗,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現(xiàn)了作者年少遠(yuǎn)游、倜儻不群的個(gè)性及濃濃的思鄉(xiāng)之情。

渡荊門(mén)送別賞析

  《渡荊門(mén)送別》原文

唐·李白

  渡遠(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游。

  山隨平野盡,江入大荒流。

  月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

  仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。

  《渡荊門(mén)送別》翻譯

  我乘舟渡江來(lái)到遙遠(yuǎn)的荊門(mén)外,來(lái)到戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)的境內(nèi)游覽。高山漸漸隱去平野慢慢舒展開(kāi),江水一片仿佛流進(jìn)廣闊的莽原。波中月影宛如天上飛來(lái)的明鏡,空中彩云結(jié)成綺麗的海市蜃樓。但我還是更愛(ài)戀故鄉(xiāng)滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬(wàn)里行舟。

  《渡荊門(mén)送別》注釋

  荊門(mén):山名,位于今湖北省宜昌市宜都市西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。

  楚國(guó):楚地,指湖北一帶,春秋時(shí)期屬楚國(guó)。

  平野:平坦廣闊的原野。

  江:長(zhǎng)江。

  大荒:廣闊無(wú)際的田野。

  月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下,移下。

  海樓:即海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。

  仍:依然。

  憐:憐愛(ài)。一本作“連”。

  故鄉(xiāng)水:指從四川流來(lái)的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。

  萬(wàn)里:喻行程之遠(yuǎn)。

渡荊門(mén)送別賞析

  《渡荊門(mén)送別》作者介紹

  李白,字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。

詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。

熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

《渡荊門(mén)送別》翻譯及賞析 《渡荊門(mén)送別》的翻譯和原文

《渡荊門(mén)送別》翻譯及賞析 《渡荊門(mén)送別》的翻譯和原文
《渡荊門(mén)送別》翻譯:我乘舟渡江來(lái)到遙遠(yuǎn)的荊門(mén)外,來(lái)到戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)的境內(nèi)游覽。高山漸漸隱去平野慢慢舒展開(kāi),江水一片仿佛流進(jìn)廣闊的莽原。波中月影宛如天上飛來(lái)的明鏡,空中彩云結(jié)成綺麗的海市蜃樓。但我還是更愛(ài)戀故鄉(xiāng)滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬(wàn)里行舟。

渡荊門(mén)送別題目什么意思

渡荊門(mén)送別題目什么意思
渡荊門(mén)送別題目意思:渡過(guò)荊門(mén)辭別家鄉(xiāng)。《渡荊門(mén)送別》是唐代偉大詩(shī)人李白青年時(shí)期在出蜀漫游的途中寫(xiě)下的一首五律。此詩(shī)意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn)ィ胂蠊妍?,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現(xiàn)了作者少年遠(yuǎn)游、倜儻不群的個(gè)性及濃濃的思鄉(xiāng)之情。體現(xiàn)了李白的浪漫主義豪情。

渡荊門(mén)送別賞析 渡荊門(mén)送別原文賞析

渡荊門(mén)送別賞析 渡荊門(mén)送別原文賞析
渡荊門(mén)送別由寫(xiě)遠(yuǎn)游點(diǎn)題始,續(xù)寫(xiě)沿途見(jiàn)聞和觀感,后以思念做結(jié)。全詩(shī)意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn)?,想象魅麗,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現(xiàn)了作者年少遠(yuǎn)游調(diào)侃不群的個(gè)性及濃濃的思鄉(xiāng)之情。

渡荊門(mén)送別賞析

渡荊門(mén)送別賞析
賞析:此詩(shī)由寫(xiě)遠(yuǎn)游點(diǎn)題始,繼寫(xiě)沿途見(jiàn)聞和觀感,后以思念作結(jié)。全詩(shī)意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn)?,想象瑰麗,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現(xiàn)了作者年少遠(yuǎn)游、倜儻不群的個(gè)性及濃濃的思鄉(xiāng)之情。

渡荊門(mén)送別翻譯及賞析 《渡荊門(mén)送別》翻譯及賞析

渡荊門(mén)送別翻譯及賞析 《渡荊門(mén)送別》翻譯及賞析
《渡荊門(mén)送別》翻譯:我乘舟渡江來(lái)到遙遠(yuǎn)的荊門(mén)外,來(lái)到戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)的境內(nèi)游覽。山隨著平坦廣闊的原野的出現(xiàn)逐漸消失,江水在一望無(wú)際的原野中奔流。江面月影好似天上飛來(lái)的明鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。我依然喜愛(ài)這來(lái)自故鄉(xiāng)之水,不遠(yuǎn)萬(wàn)里來(lái)送我東行的小舟。

渡荊門(mén)送別翻譯全文及賞析

渡荊門(mén)送別翻譯全文及賞析
翻譯:我乘舟渡江來(lái)到遙遠(yuǎn)的荊門(mén)外,來(lái)到戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)的境內(nèi)游覽。高山漸漸隱去平野慢慢舒展開(kāi),江水一片仿佛流進(jìn)廣闊的莽原。波中月影宛如天上飛來(lái)的明鏡,空中彩云結(jié)成綺麗的海市蜃樓。但我還是更愛(ài)戀故鄉(xiāng)滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬(wàn)里行舟。賞析:全詩(shī)意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn)?,想象瑰麗,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現(xiàn)了作者年少遠(yuǎn)游、倜儻不群的個(gè)性及濃濃的思鄉(xiāng)之情。
友情鏈接